divendres, 25 de febrer del 2011

Màsters i postgraus en política lingüística, sociolingüística, gestió del multilingüisme, lingüística aplicada, acolliment lingüístic i formació de professorat de català per a adults

Per a aquells als quals se'ls acosta l'hora de decidir què faran un cop acabada la carrera o el grau, sapigueu que al nostre país hi ha una gamma de cursos de postgrau i màsters totalment o parcialment dedicats a la gestió del multilingüisme, la sociolingüística, la política lingüística, la lingüística aplicada. Aquí teniu les referències dels que s'han impartit durant el curs 2010-2011:

Màsters oficials: poden conduir al doctorat i la tesi

Màster Oficial Interuniversitari d'Estudis Avançats i Aplicats en llengua i literatura catalanes . Universitats de Barcelona i Autònoma de Barcelona

Màster d'Ensenyament d'Espanyol i de Català com a Segones Llengües / Llengües i Moviments de Població. Universitat de Girona

Màster oficial en assessorament lingüístic i cultura literària: aplicacions al context valencià. Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana: - Universitats d’Alacant i València (semipresencial)

Màster de Formació de Professorat de Català per a Persones Adultes. Universitats de Barcelona i de Vic

Màsters propis: no condueixen a doctorat però els crèdits poden ser reconeguts per màsters oficials (consulteu-ho per a cada cas)

Màster en Assessorament Lingüístic, Gestió del Multilingüisme i Serveis editorials . Universitat de Barcelona
Màster d'ensenyament de català per a l'acolliment lingüístic . Universitat Autònoma de Barcelona

Postgraus propis: no condueixen a doctorat però els crèdits poden ser reconeguts per màsters oficials (consulteu-ho per a cada cas)

Postgrau en Política Lingüística i Gestió del Multilingüisme (semipresencial, inclòs dins del Màster en Assessorament Lingüístic, Gestió del Multilingüisme i Serveis editorials). Universitat de Barcelona.

Postgrau en Gestió de la diversitat lingüística i cultural (a distància) Universitat Oberta de Catalunya.

I més recriminacions

Pocs dies després del cas Agné, els responables d'informatius de Telemadrid es molesten perquè Guardiola no parla en castellà decideixen... no passar la seva roda de premsa! Deu ser que no saben què és això dels subtítols... I els intèrprets? O és que potser no saben que les pel·lícules americanes estab doblades? A la millor es pensen que John Wayne, Rambo i Ha SOlo parlaven en castellà...

dimarts, 15 de febrer del 2011

Recriminacions per parlar en català en el món del futbol

És un mal senyal: la pressió per imposar el castellà és especialment forta en contextos culturals menys sofisticats´, com en el món de l'esport. Això és el que li ha passat a Raül Agné, entrenador del Girona, interromput a Osca quan contestava en català. No fa pas gaire que el jugador de la selecció espanyola Sergio Ramos es va molestar perquè Piqué parlava en català. I tampoc no fa pas tant que en Guardiola va aixecar polseguera defensant el dret a respondre en català a periodistes catalans en una roda de premsa a Ucraïna. Encara sort que Pa negre ha triomfat a la gala dels Goya... tot i ser en català! Ara que si ens hem de guiar per la resposta que hi dóna la gent d'Intereconomía... No és estrany que en Monzó cregui que la intolerància catalanòfoba ja no és anècdota sinó categoria al seu article de La Vanguardia. De tot plegat, em quedo amb un comentari a l'article d'en Monzó: quan una relació ha entrat en la fase tòxica, quan tot el que dius només pot ser malinterpretat, s'imposa la separació.

diumenge, 13 de febrer del 2011

Una llisteta de centres

Sembla mentida la quantiat de centres, de moltes mides i colors, que treballen amb les llengües amenaçades. Aquí en teniu una petita llista:
Centro de Documentación en Lenguas Indígenas Colombianas "Palabra y Memoria" del Departamento de Lingüística de la Universidad Nacional de Colombia
Museu paraense Emilio Goeldi de Belém
Academia de Lenguas Mayas de Guatemala
Hokkaido Ainu Culture Research Centre a Sapporo
Foundation for Endangered Languages